close
突然在女兒的言詞中出現這兩個字
反應有點過不來
因為地方用語的不同 我誤會了意義
「爸爸,我們老師告訴我們一件事。」
「什麼事?」
「大陸有一個導演『超生』了,被罰了一千多萬,還可以全家去渡假!」
我突然反應不過來
剛好我也不知道有這新聞
心裡想著『超生』的詞義
「妳知道『超生』是什麼意思嗎?」
「因為大陸執行一胎化,這位導演超生了孩子。」
「哈哈哈,妳若是用多生了一個,爸爸會比較明白。」
「那超生是什麼意思?」
「爸爸聽起來意思是不一樣的。超生等於死亡,我想死亡了,為什麼要繳罰款?」
「老師是這樣講的。」
「這是以前我們講狠話時常說,打得你永世不得超生。」
想想真是好笑
真的意思差實在太多了
特別查一下『超生』的意思
還真是寫著某導演繳款的事件
想想
時代的不同用詞意義都不同
當然還有時代背景的政策
真是超越了字面上的意義
全站熱搜
留言列表